Kosmas Raspitsos

Die Latinisierung des Griechischen

Übersetzung, Verstehen und Sprache im Ausgang von Martin Heidegger und Hans-Georg Gadamer

Erscheinungsdatum: 01.04.2013, 230 Seiten ISBN: 978-3-8260-5128-9
Fachgebiet: Band: 531
Autor*innen:Kosmas Raspitsos

36,00  inkl. MwSt.

Enthält 7% red. MwSt.
Versandkostenfreie Lieferung innerhalb Deutschlands, für das Ausland gelten gewichtsabhängige Versandkosten.

Beschreibung

Welche Verwandlung erfährt das Denken der Griechen durch seine Übersetzung in die lateinische Sprache, in die Welt und in die Kultur der Römer? Martin Heidegger charakterisierte diese Latinisierung als Entfremdung der griechischen Philosophie. Reichen die Folgen dieser Umformung bis heutzutage und ist es eigentlich nicht mehr möglich, die Grundbegriffe der griechischen Philosophen angemessen zu verstehen? Das vorliegende Buch versucht mit Heidegger, aber gleichzeitig anders als bei ihm, eine Antwort auf diese Aporie zu geben. Dabei wird auch das Werk Hans-Georg Gadamers herangezogen. Das Ergebnis dürfte vielleicht etwas mehr Licht in die Interpretation der beiden Philosophen werfen, in die eigentümliche Beschaffenheit der philosophischen Sprache und auch in die Diskussion über die Probleme des Übersetzens, des Verstehens und der Sprache, d. h. über zentrale Fragen der philosophischen Hermeneutik.
Der Autor Kosmas Raspitsos hat Philosophie, Germanistik und Übersetzungswissenschaft in Athen, Berlin und Freiburg i.Br. (Promotion) studiert. Außer seinen Forschungsschwerpunkten in Hermeneutik, antiker Philosophie und moderner Vernunftkritik übersetzt er philosophische und literarische Texte.

Zusätzliche Information

Größe15.5 × 23.5 cm (B × H)
Seiten230
Erscheinungsdatum01.04.2013
ISBN978-3-8260-5128-9   //   9783826051289
EinbandartKartoniert
SpracheDeutsch
VerlagKönigshausen & Neumann
Verlags-Code05/5108091

Autor*innen

Raspitsos, Kosmas

Kosmas Raspitsos hat Philosophie, Germanistik und Übersetzungswissenschaft in Athen, Berlin und Freiburg i.Br. (Promotion) studiert. Außer seinen Forschungsschwerpunkten in Hermeneutik, antiker Philosophie und moderner Vernunftkritik übersetzt er philosophische und literarische Texte.