Alle 3 Ergebnisse werden angezeigt
Zeichen – Erkenntnis – Kommunikation – Entwurf eines semiotischen Konstruktivismus exemplifiziert anhand der Frage »Was ist ein Bild?« – Matthias Händler – ISBN 9783826069611 / 978-3-8260-6961-1 / 978-3-82-606961-11 × 44,80 €
Fragen an die interkulturelle Literatur in Deutschland und in Europa – Helmut Grugger (Hrsg.), Szilvia Lengl (Hrsg.) – ISBN 9783826056598 / 978-3-8260-5659-8 / 978-3-82-605659-81 × 29,80 €
Multiculturalism et diversité culturelle dans les médias au Canada et au Québec – Hans-Jürgen Lüsebrink (Hrsg.), Christoph Vatter (Hrsg.) – ISBN 9783826051852 / 978-3-8260-5185-2 / 978-3-82-605185-21 × 29,80 €
Traduire l'encyclopédisme – Appropriations transnationales et pratiques de traduction de dictionaires encyclopédiques au Siècle des Lumières (1680–1800) – Susanne Greilich, Hans-Jürgen Lüsebrink (Eds.) – ISBN 9783826084171 / 978-3-8260-8417-1 / 978-3-8260-8417-1 [Digital]1 × 38,00 €Zwischensumme: 142,40 €
PD Dr. Susanne Greilich ist derzeit am Institut für Romanistik an der Universität Regensburg tätig und leitet das DFG-Projekt „Transatlantischer Wissenstransfer und kulturelle Übersetzungsdynamik“. Forschungsschwerpunkte: Frz. Literatur d. Aufklärung u. d. Romantik, span. Literatur d. Realismus u. Naturalismus, massenwirksame Texte d. Frühen Moderne; Fremdwahrnehmungs formen, Alteritätskonstruktionen, Orientalismus. Promotion in Frz. Kulturwissenschaft, Habilitationsprojekt zum span. realistischen Roman (19. Jh.) als nationaler Gattung.
Alle 3 Ergebnisse werden angezeigt
![Traduire l'encyclopédisme – Appropriations transnationales et pratiques de traduction de dictionaires encyclopédiques au Siècle des Lumières (1680–1800) – Susanne Greilich, Hans-Jürgen Lüsebrink (Eds.) – ISBN 9783826084171 / 978-3-8260-8417-1 / 978-3-8260-8417-1 [Digital]](https://verlag.koenigshausen-neumann.de/wp-content/uploads/greilich_luesebrink_978-3-8260-7915-3-198x300.jpg)

